Com objetivo de trazer o contato com a Libras de uma forma leve a PLMA (Prática Libras Mãos Apaixonadas) é um grupo para Prática de Libras com encontros ao vivo semanalmente com o Professor Joás Bittencourt e com outros professores surdos.
O Libras pelo Brasil é um Projeto com duração de 3 meses e é ofertado de forma totalmente gratuita, com certificação opcional de 50h ao término do curso.
Sendo oferecido de forma online e presencial, visando a difusão da Libras – Língua Brasileira de Sinais – pelo Brasil com objetivo de promover inclusão e acessibilidade, com conteúdos voltados para algumas áreas de trabalho especificas, possibilitando um bom atendimento a comunidade surda dentro desses ambientes.
O curso de Tradução e Interpretação no Contexto Religioso tem como objetivo auxiliar os alunos a pensar em uma sinalização clara, visual e com atribuição de sentido.
Trazendo para a prática sinalizada diversas estratégias para melhorar a sinalização, e dessa forma aproximar o surdo de Jesus.
O Projeto Libras na Cidade ocorre de forma totalmente on-line com videoaulas gravadas e disponibilizadas através de uma plataforma de estudos, onde você pode estudar no conforto de sua casa e adequar o horário com sua rotina diária.
Com propostas de atividades a serem realizadas e enviadas, suporte ao aluno em horário comercial, grupo vip no WhatsApp para interação e dúvidas.
Com certificado opcional no término do curso com carga horária de 50h.
O curso Libras MA é um curso de Libras totalmente on-line com aulas ao vivo quinzenais, acesso a uma plataforma de estudos e suporte via WhatsApp em horário comercial.
✅ Basico I – aquisição de vocabulário dentro de contextos, sendo trabalhado com situações e práticas, ampliando vocabulário, contexto de frase e desafio de datilologia.
✅ Básico II – aquisição da gramática da Libras dentro de contexto sendo trabalhados em: contexto e práticas, dicas do professor trazendo temas relevantes, ampliando vocabulário e atividades propostas, contexto de frases.
✅ Intermediário I – aquisição de estratégias de tradução e interpretação sendo trabalhadas com contextos e práticas, estruturação de sentidos, literalidade, processo anafórico, incorporação, classificadores, entre outros.